| Albert C. Derouaux Scuola Superiore Interpreti e Traduttori - Firenze Guidebook to Translating from Italian into English Collana:
«Lingue di Oggi» 14,5 x 21 cm pagg. 188 1991
€ 16,50 FUORI COMMERCIO |
| SOMMARIO: Translation principles - A few suggestions - Glossary of current journalistic terms and phrases - Glossary of phrasal verbs - Examples of translation from Italian into English Bibliography. Caratterizzato da un taglio estremamente pratico, questo testo si rivolge agli studenti dei corsi di Traduzione consecutiva e simultanea e di Traduzione tecnica e a quanti, avendo già una discreta padronanza dellinglese parlato, desiderano approfondire le problematiche poste dalla traduzione scritta. A una parte introduttiva, dove vengono esposti principi di carattere generale e suggerimenti pratici che evidenziano le differenze nella struttura grammaticale delle due lingue, seguono un glossario di terminologia e fraseologia tipicamente giornalistiche e un elenco dei più usati "phrasal verbs". Chiude il volume unampia serie di esempi commentati di traduzione di contenuto economico, politico, e tecnico di varia natura, condotti in prevalenza su articoli di giornale. |
I
Manuali | Metodo | Materiali | Studi
e ricerche | Esedra
- Collana di letture | Strumenti | Strumenti
e metodi per le scienze sociali | Colloquium | Le
Antologie | Lingue
di oggi | Lingue
e contesti | Traduzione
- Testi e strumenti | BFLR
- Biblioteca di filologia e linguistica romanze | Biblioteca
classica | Biblioteca
insubrica | Biblioteca
di Problemata | Quaderni
di storia del pensiero sociologico | Scienze
sociali | Il
Filarete - Pubblicazioni della Facoltà di Lettere e Filosofia dellUniversità
degli Studi di Milano | |
Diritto
Filosofia
- Scienze del linguaggio e della comunicazione
| Psicologia
- Scienze della formazione | Scienze
dellantichità Scienze
e tecnologie dell'informazioneScienze
matematiche e statistiche - Metodologia della ricerca sociale
|